cordstrap banner min

Fascetta per cavi

Paese

I Paesi Bassi

Industria

Logistica

Progetto

Web, digitale e stampa

Nel 1965, durante un volo, Fred van Eck ebbe un’idea semplice: sviluppare un sistema di reggiatura per carichi realizzato in filato di rayon, materiale utilizzato nella produzione di pneumatici per auto. Fondò l’azienda a Helmond, nei Paesi Bassi, e avviò la produzione della prima generazione di sistemi di reggiatura.

La missione di Cordstrap di garantire la sicurezza delle spedizioni a livello mondiale si realizza attraverso:

  • 500 dipendenti in cinque continenti
  • 5 stabilimenti internazionali e 50 paesi
  • 25.000 aziende che utilizzano trasporti ferroviari, marittimi, stradali e aerei

Ci è stato affidato il compito di gestire i contenuti del sito web – curandone il lancio in 8 nuove lingue – e di realizzare materiale informativo e promozionale (sia cartaceo che digitale), tra cui schede di vendita, opuscoli di prodotto, dichiarazioni sulla qualità e brochure aziendali e di settore per 8 mercati chiave: Brasile, Cina, Paesi Bassi, Germania, Italia, Polonia, Spagna e Francia.

cordstrap digital

Obiettivi

Siamo stati incaricati di tradurre e localizzare il nuovo sito web in portoghese brasiliano, cinese semplificato, olandese, tedesco, italiano, polacco, spagnolo, francese, giapponese e coreano, nonché di gestire le incongruenze terminologiche e gli errori di ortografia presenti nel vecchio sito cordstrap.net influendo sull’esperienza utente. Inoltre, sono stati definiti dei KPI per i seguenti obiettivi di business:

  • Necessità di una maggiore portata globale
  • Un’esperienza utente migliorata
  • Contenuti rilevanti a livello locale

Sfide

  • Elevato volume di testi sorgente (37.000 parole) e tempistiche ristrette
  • Tempi di impaginazione manuale nel CMS (3 pagine al giorno)
  • XTM non supporta i flussi di lavoro di traduzione del CMS
  • Assenza di glossari e guide di stile per coreano (KO) e giapponese (JP)
  • Prima bozza in formato Word e contenuti incompleti
  • Necessità di impaginare manualmente alcune pagine
  • Interruzioni di riga e rientri manuali (anziché tramite CSS)
  • Revisioni soggettive “in situ” per il mercato giapponese
  • Scarsa familiarità dei revisori con i sistemi CMS

Soluzioni

  • Ricerca e proposta di soluzioni di localizzazione
  • Acquisizione di una soluzione da 3.000 € (contro alternative da 11.000-20.000 €)
  • Traduzione in Word e salvataggio nella memoria di traduzione (TM) in base ai feedback ricevuti
  • Esportazione dei contenuti dal CMS EPiServer in formato XLF
  • Pre-traduzione dei contenuti su XTM utilizzando la memoria di traduzione
  • Revisione e integrazione dei feedback dai mercati locali
  • Correzione degli URL nello strumento CAT e importazione nel CMS per la verifica in contesto (In Situ)
  • Verifiche da parte dei mercati locali e integrazione dei feedback
  • Messa online (Go Live)

Risultati

Alignian ha garantito tempi di realizzazione rapidi, consegnando il sito web in 7 settimane e consentendo l’avvio di un piano strategico di espansione del mercato.

I KPI raggiunti hanno evidenziato un miglioramento dell’Alexa Rank (passato dalla posizione 17.836.828 alla 1.323.778), un incremento dei visitatori unici giornalieri da 931 a 12.000 e un aumento delle richieste giornaliere da 5 a 30.000.