cordstrap banner min

Correa para cordón

País

Países Bajos

Industria

Logística

Proyecto

Web, digital and print

En 1965, durante un vuelo, Fred van Eck tuvo una idea sencilla: desarrollar un sistema de flejado de carga fabricado con hilo de rayón, material utilizado en la producción de neumáticos para automóviles. Fundó la empresa en Helmond (Países Bajos) y comenzó a fabricar la primera generación de sistemas de flejado de carga.

La misión de Cordstrap de garantizar la seguridad del transporte de mercancías a nivel mundial se lleva a cabo mediante:

  • 500 empleados en los cinco continentes
  • 5 fábricas internacionales y 50 países
  • 25.000 empresas que utilizan transporte ferroviario, marítimo, terrestre y aéreo.

Se nos encargó gestionar el contenido del sitio web —lanzándolo en 8 nuevos idiomas— y producir material complementario, tanto impreso como digital, que incluía fichas de ventas, folletos de productos, declaraciones de calidad y folletos corporativos y sectoriales para 8 mercados clave: Brasil, China, Países Bajos, Alemania, Italia, Polonia, España y Francia.

cordstrap digital

Objetivos

Se nos encargó traducir y adaptar el nuevo sitio web al portugués brasileño, chino simplificado, neerlandés, alemán, italiano, polaco, español, francés, japonés y coreano, así como gestionar la terminología incoherente y los errores ortográficos del sitio web anterior cordstrap.net afectando a la experiencia del usuario. Además, se establecieron métricas KPI para los siguientes objetivos de negocio:

  • Necesidad de un mayor alcance global
  • Una experiencia de usuario mejorada
  • Contenido relevante a nivel local

Desafíos

  • Gran volumen de texto original (37.000 palabras) y plazos ajustados
  • Tiempo de maquetación manual en el CMS (3 páginas al día)
  • XTM no admite flujos de trabajo de traducción en el CMS
  • Ausencia de glosarios y guías de estilo para coreano y japonés
  • Primer borrador en formato Word y contenido incompleto
  • Pocas páginas requerían maquetación manual
  • Saltos de línea y sangrías manuales (sin uso de CSS)
  • Revisiones subjetivas in situ para el mercado japonés
  • Desconocimiento de los sistemas CMS por parte de los revisores

Soluciones

  • Investigación y propuesta de soluciones de localización
  • Adquisición de una solución por 3.000 € frente a otras de entre 11.000 y 20.000 €
  • Traducción en Word y guardado en la memoria de traducción (TM) tras recibir comentarios
  • Exportación de contenido desde el CMS EPiServer en formato XLF
  • Pretraducción de contenido en XTM a partir de la memoria de traducción
  • Revisión e integración de comentarios de los mercados locales
  • Corrección de URL en la herramienta CAT e importación al CMS para la verificación in situ
  • Verificaciones de los mercados locales e integración de comentarios
  • Lanzamiento

Resultados

Alignian completó el proyecto en un plazo breve de 7 semanas, entregando el sitio web y habilitando un plan estratégico para la expansión en el mercado.

Entre los indicadores clave de rendimiento (KPI) alcanzados se incluyen una mejora en el ranking de Alexa —pasando de la posición 17.836.828 a la 1.323.778—, un aumento de los visitantes únicos diarios de 931 a 12.000 y un incremento en las solicitudes diarias de 5 a 30.000.