Mawhiba

Paese

Regno dell’Arabia Saudita

Industria

Istruzione

Progetto

Programmi didattici e valutazione

La Fondazione Mawhiba è un’iniziativa educativa promossa dal governo del Regno dell’Arabia Saudita, dedicata all’individuazione e al sostegno di giovani studenti dotati di talento e alte potenzialità.

Lanciata nel 2008, la Fondazione persegue tre obiettivi strategici principali: coltivare il talento e la creatività sia maschili che femminili; sostenere le capacità nazionali di generare idee innovative; e promuovere la crescita di giovani leader creativi e di talento nei campi della scienza e della tecnologia.

Mawhiba ha incaricato Nord Anglia Education, in collaborazione con Alignian, di contribuire alla realizzazione di questa iniziativa innovativa. L’obiettivo principale del contratto biennale consisteva nell’elaborazione di programmi didattici integrativi avanzati (ASC) e di materiale di valutazione – in inglese e in arabo – per le classi dal 4° al 12° anno, coprendo le discipline di matematica, scienze, biologia, fisica, chimica e TIC (Tecnologie dell’Informazione e della Comunicazione).

Nord Anglia Education si è occupata dello sviluppo degli ASC e dei materiali di valutazione in lingua inglese. Alignian ha affiancato Nord Anglia Education nelle fasi di progettazione, traduzione (dall’inglese all’arabo) e localizzazione dei contenuti, sia per i materiali cartacei che per le unità didattiche digitali (e-units). Ogni aspetto del progetto è stato realizzato nel rispetto di rigorose linee guida didattiche e standard qualitativi definiti dai team scientifici di Mawhiba.

mawhiba img 1 min

Sfide

Per quanto entusiasmanti fossero le prospettive iniziali e la portata del progetto, ci è stato chiesto di elaborare un piano per affrontare le sfide principali:

  • Fornitura di traduzioni in arabo moderno standard di alta qualità, adatte alla regione del Golfo, in ambiti educativi specialistici.
  • Gestione di volumi elevati (900.000 parole) senza compromettere la qualità del prodotto finale.
  • Mantenimento della coerenza stilistica e della terminologia scientifica e pedagogica.
  • Realizzazione del design e localizzazione di immagini, grafici e illustrazioni, garantendone l’integrità culturale e didattica.

Soluzione

Gestione del progetto

Abbiamo elaborato e concordato con Nord Anglia Education un piano di progetto strutturato che definiva le fasi di realizzazione e i processi di traduzione, progettazione e localizzazione, prevedendo comunicazioni sette giorni su sette per rispettare scadenze rigorose, nonché strategie di valutazione e feedback.

I nostri servizi hanno incluso la creazione di un portale online “Mawhiba” su misura, concepito per consentire la condivisione sicura dei documenti e una comunicazione immediata tra il personale e i consulenti di Alignian e del cliente coinvolti nel progetto. Tale soluzione si è rivelata particolarmente utile per migliorare la trasparenza e l’efficienza, oltre che per generare risparmi.

Traduzione professionale

Per affrontare una delle principali sfide legate alla traduzione, abbiamo individuato un team qualificato di esperti ed educatori madrelingua, preventivamente selezionati per ciascuna disciplina scolastica, e abbiamo definito un processo di traduzione EN/AR articolato in tre fasi (prima bozza, controllo qualità e revisione da parte di esperti). Gli esperti, residenti nel Regno, hanno collaborato strettamente con il nostro team di gestione per garantire il rispetto della terminologia, dei processi e degli standard qualitativi richiesti.

“Ho apprezzato molto la vostra disponibilità a fare quel qualcosa in più, a lavorare anche nei fine settimana, a comprendere e condividere gli obiettivi del progetto e a confrontarvi direttamente per risolvere ogni aspetto. Eventuali criticità sono state risolte rapidamente.” Angela Deavall

Accuratezza, coerenza ed efficienza

Raggiungere una qualità ottimale nella gestione di grandi volumi di traduzione non dipende solo da un team competente di esperti, ma anche da processi e strumenti di traduzione efficienti ed efficaci. Per affrontare questa sfida, abbiamo creato una memoria di traduzione personalizzata e un sistema online di gestione dei glossari, progettati per mantenere la coerenza della terminologia narrativa e tecnica. Il glossario è stato particolarmente apprezzato dal cliente, che lo ha definito un “glossario solido e impareggiabile di termini educativi in ​​arabo”. Queste tecnologie si sono rivelate fondamentali per incrementare la produzione e ridurre i costi senza compromettere la qualità.

“Fin dall’inizio, Alignian si è dimostrata molto disponibile a discutere priorità e criticità, nonché a implementare misure per migliorare ulteriormente la qualità nel tempo. Questa flessibilità, unita all’accesso a software specifici e alla capacità di pensare fuori dagli schemi (ad esempio, l’uso di glossari), è stata determinante.” – Alex Tarran

Design e localizzazione

Il nostro team interno di graphic designer specializzati in lingua araba ha collaborato strettamente con il project manager per realizzare e consegnare il layout creativo, la grafica e la localizzazione. Una delle sfide ha riguardato la corretta ricerca esterna di immagini idonee e la rielaborazione di grafiche e illustrazioni incomplete o di bassa qualità fornite dal cliente. La soluzione ha integrato graphic design, ricerca specialistica e consulenza culturale per garantire la conformità agli standard educativi nazionali.

Abbiamo affrontato questo progetto innovativo con il massimo impegno e dedizione, ottenendo risultati eccellenti di cui sia noi che il cliente possiamo andare fieri. La valutazione del progetto, il feedback del cliente e i successi accademici degli studenti di Mawhiba ci hanno confermato di aver contribuito a creare un programma di eccellenza.

“La qualità del lavoro prodotto è stata eccellente… Quando lavoro con Alignian, ho la certezza che otterremo risultati di alta qualità.” – Angela Deavall