Maa
Japani
Teollisuus
Televiestintä
Projekti
Vuosikertomus
BT on yksi maailman johtavista viestintäpalveluyrityksistä, joka palvelee asiakkaiden tarpeita Isossa-Britanniassa ja yli 170 maassa maailmanlaajuisesti. Palvelut: laajakaista-, mobiili- ja TV-tuotteet ja -palvelut sekä verkottuneet IT-palvelut.
BT on maailman vanhin monikansallinen televiestintäpalveluyritys, jonka pääkonttori sijaitsee Lontoossa, Isossa-Britanniassa. Se on yksi maailman suurimmista televiestintäpalveluyrityksistä ja sillä on toimintaa yli 170 maassa. BT Global Services -divisioonansa kautta se on merkittävä televiestintäpalveluiden toimittaja yritys- ja julkishallinnon asiakkaille maailmanlaajuisesti.
BT:n vuosikertomus on kattava raportti yhtiön edistymisestä edellisen vuoden aikana, ja se sisältää tietoa yhtiön toiminnasta ja taloudellisesta tuloksesta. BT:n Financial Investors -vuosikertomus luotiin monikielisen ulkoasun konsepti mielessä pitäen ja lokalisoitiin Aasian markkinoille.
Alignianille annettiin tehtäväksi luoda ja suunnitella monikielistä sijoittajaviestintämateriaalia, joka sisälsi kaavioita, ympyrädiagrammeja ja taloudellisia analyysejä sekä käännös- ja lokalisointipalveluita.

Haaste
BT:n piti kääntää ja lokalisoida vuosikertomuksensa englannista japaniksi julkaistavaksi eri Aasian markkinoilla. Tärkeää oli kirjallisen viestinnän tarkkuus ja houkuttelevuus, sillä käännetty teksti jaetaan sijoittajille, jotka tarvitsevat tarkkaa taloudellista tietoa ja kiinnostavia visuaalisia elementtejä.
Englannista japaniin käännös vaati kolmivaiheisen prosessin, jossa otettiin huomioon japanin kielen ja markkinoiden kielitieteellinen ja kulttuurinen ymmärrys. Lokalisointiin kuului fonttien valinta luettavuuden ja estetiikan varmistamiseksi sekä latomatyö, jossa kiinnitettiin erityistä huomiota yksityiskohtiin. Näin varmistettiin, että kaikki osat räätälöidään kullekin markkinalle säilyttäen samalla asiakirjan tarkoituksen.
Vuosikertomuksen piti valmistua tiukassa aikataulussa ja samalla varmistaa oikean viestin välittyminen.
Ratkaisu
Alignianilla oli resurssit reagoida nopeasti televiestintäpalveluorganisaatioiden välittömiin tarpeisiin ja kokemus auttaa heitä lyhentämään pitkiä sykliaikoja mukauttamalla dokumentaatiota vastaamaan kulttuurisesti sidottuja oppimistekniikoita käännösten tarjoamisessa.
Tuotantoprosessiin kuului käännös englannista japaniin, editointi, oikoluku ja taitto (latoaminen/asettelu) sekä lokalisointi. Alignian nimitti omistautuneen kääntäjien, editorien ja taitto-operaattoreiden tiimin vastaamaan asiakkaan haasteisiin. Tuotantotiimimme, johon kuului luovia johtajia, suunnittelijoita ja äidinkielisiä kieliasiantuntijoita, vastasi strategisesta brändiviestinnästä ja julkaisusta.
Alignianin tehokas ratkaisu toteutettiin käyttämällä käännösmuistiteknologiaa koko projektin elinkaaren ajan, mikä varmisti kustannustehokkuuden ja johdonmukaisen terminologian.
Tulokset
Alignian toimitti BT:n vuosikertomuksen lokalisoidut versiot yhdenmukaisilla asetteluilla ja tiukassa aikataulussa.
Vuosikertomuksen lukijamäärät ylittivät edellisen vuoden luvut ja ennustetun tuloksen.
