Land
Japan
Industri
Telekommunikation
Projekt
Årsrapport
BT er en af verdens førende kommunikationsvirksomheder og betjener kundernes behov i Storbritannien og mere end 170 lande verden over. Tjenester: bredbånds-, mobil- og tv-produkter og -tjenester samt netværksforbundne IT-tjenester.
BT er verdens ældste multinationale telekommunikationsvirksomhed med hovedsæde i London, Storbritannien. Det er en af de største telekommunikationsvirksomheder i verden og har aktiviteter i over 170 lande. Gennem sin BT Global Services-division er det en stor leverandør af telekommunikationstjenester til erhvervskunder og offentlige kunder verden over.
BTs årsrapport er en omfattende rapport om virksomhedens fremskridt i løbet af det foregående år, som inkluderer information om virksomhedens aktiviteter og økonomiske præstationer. BTs årsrapport for finansielle investorer blev udarbejdet med konceptet om et flersproget layout i tankerne og lokaliseret til det asiatiske marked.
Alignian fik til opgave at skabe og designe flersproget investorkommunikationsmateriale, der omfattede grafer, cirkeldiagrammer og finansiel analyse samt oversættelse og lokalisering.

Udfordring
BT havde brug for at oversætte og lokalisere sine årsrapporter fra engelsk til japansk til udgivelse på forskellige asiatiske markeder. Det vigtige aspekt var nøjagtigheden og appellen i den skriftlige kommunikation, da den oversatte tekst vil blive distribueret til investorer, der har brug for præcise økonomiske data og engagerende visuelle elementer.
Oversættelsen fra engelsk til japansk krævede en 3-trinsproces med en sproglig og kulturel forståelse af det japanske sprog og marked, mens lokaliseringen omfattede valg af skrifttyper for at sikre læsbarhed og æstetik, samt opsætning med et stort øje for detaljer, hvilket sikrede, at alle komponenter er tilpasset hvert marked, samtidig med at dokumentets formål opretholdes.
Årsrapporten skulle produceres inden for stramme tidsfrister, samtidig med at det sikrede levering af det rigtige budskab.
Løsning
Alignian havde ressourcerne til at reagere hurtigt på de umiddelbare behov hos telekommunikationsorganisationer og erfaringen til at hjælpe dem med at reducere de lange cyklustider ved at tilpasse dokumentationen, så den appellerer til de kulturelt bundne læringsteknikker, når de leverer oversættelser.
Produktionsprocessen involverede oversættelse fra engelsk til japansk, redigering, korrekturlæsning til DTP (opsætning/layout) og lokalisering. Alignian udpegede et dedikeret team af oversættere, redaktører og DTP-operatører til at imødekomme kundens udfordringer. Vores produktionsteam af kreative direktører, designere og modersmålssprogseksperter leverede strategisk brandkommunikation og -udgivelse.
Alignians effektive løsning blev implementeret ved hjælp af oversættelseshukommelsesteknologi gennem hele projektets livscyklus, hvilket sikrede omkostningseffektivitet samt ensartet terminologi.
Resultater
Alignian leverede lokaliserede versioner af BT’s årsrapport med ensartede layouts og inden for en stram tidsramme.
Læsertallet af årsrapporten oversteg de foregående års målinger og overgik det forventede resultat.
