Global reach, local impact
In an increasingly interconnected world, it’s important to adapt your brand’s message to different cultures and regions. Our language team maintain your brand essence while resonating with diverse markets. From accurate translation to culturally relevant content, our team ensures that your brand connects with audiences worldwide.
TRANSLATION
Our accurate and culturally adapted translation services are designed to overcome language barriers and help you reach global markets. Whether it’s for web & software, marketing, or medical and legal, we convey your message with precision and cultural relevance, enabling you to engage with diverse audiences.
Web & Software
In the digital age, multilingual presence is crucial for global success. Our native linguists specialise in translating websites, software interfaces, and content, ensuring that your online assets are culturally relevant and linguistically accurate across markets.
Transcription
From audio recordings to written text, our transcription team capture your content in any language. We meticulously transcribe and translate audio and video files, creating accurate and accessible multilingual transcripts for a wide range of purposes.
Interpretation
Effective communication is key in a diverse environment. Our simultaneous and consecutive interpretation enables real-time communication, whether it’s conferences, meetings, or events, we interpret fluently across languages.
LOCALISATION
Tailoring your content to local preferences and cultural nuances is essential for making a meaningful impact in diverse markets. Our localisation, desktop publishing, and testing & validation services ensure your content resonates with local audiences worldwide.
L8N & L10N
Adapting content to linguistic and cultural specifications is at the heart of our L8N & L10N services. We go beyond translation to adapt content for specific locales, taking into account language variations, date formats, currency symbols, and regional preferences.
Desktop Publishing
The visual presentation of your content is as important as the words. Our typesetting and desktop publishing team ensures that your multilingual materials are well formatted and visually appealing, maintaining design integrity across different languages.
Testing & Validation
Before launching your localised content, thorough testing and validation are essential. Our QC experts rigorously assess linguistic and functional aspects of localised materials, ensuring that they meet quality standards and resonate with audiences.
TRANSCREATION
The key to adapting your creative assets is keeping the essence intact and ensuring cultural relevance and effectiveness. Through cultural consultancy, cultural adaptation, and concept testing, we meticulously craft and test your content to resonate with diverse audiences, ensuring that your brand’s message is not just translated, but transformed to evoke the same emotions and responses across different cultures.
Cultural Consultancy
Our cultural experts offer in-depth insights into the nuances and preferences of target markets. By understanding such intricacies, we ensure that content is not only linguistically accurate but also culturally resonant, enabling you to connect with audiences on a deeper level.
Cultural Adaptation
We tailor your content to local preferences, ensuring that it aligns with the cultural norms and values of each target market. This meticulous approach allows your brand’s message to seamlessly integrate with diverse landscapes, fostering a sense of belonging among local audiences.
Concept Testing
Before initiating the transcreation of content, we can perform concept testing to gauge the concept’s effectiveness across different cultures. This ensures that your creative assets are impactful, resonating with audiences worldwide while reflecting the cultural traits of each market.
SUBTITLING & VOICE OVER
Our subtitling and voice-over teams are dedicated to creating engaging and persuasive copy that speaks directly to your target audience in their language. Whether it’s closed or open captions, voice-over recording, or dubbing, we ensure that your visual and audio content is not just translated, but carefully crafted to evoke the same emotions and responses as the original content.
Closed & Open Captions
With closed and open captions, we seamlessly integrate textual elements into visual content, ensuring that it remains accessible and engaging for audiences across different languages. This approach allows to maintain a consistent brand voice while catering to diverse demographics.
Voice Over Recording
Our voice-over artists bring a human touch to your content, to convey your brand’s message compellingly and authentically. We carefully select native-speaking voice talents to ensure that your content resonates with local audiences, fostering a deeper connection and understanding.
Dubbing
Through dubbing, we go beyond subtitles to recreate the original intent of your audiovisual content. This process ensures that your visual narratives remain emotionally impactful and culturally relevant across different markets, allowing you to connect with audiences on a global scale.
OUR WORK
EPSON
Epson, also known as Seiko Epson Corporation, is a Japanese multinational electronics company and one of the world’s largest manufacturers of printers. Headquartered in Suwa, Japan, the company manufactures inkjet, dot matrix, thermal and laser printers, as well as scanners, laptop and desktop computers, video projectors, watches, smart glasses, point of sale systems, robots, and industrial automation equipment.
Objective
Epson requested an overhaul of their CMS multilingual product catalogue with consistent terminology and style as well as print and digital marketing content to drive global sales for new product launches.
Work
- Content translation
- CMS localisation
- SEO
- Glossary and TMs
- Digital banners
- Print-ready artwork
Results
Glossary and Translation Memories developed on-site in Hemel Hempstead; with a multilingual product catalogue and globally-enabled marketing collateral.
HONDA
Objective
Honda requires omnichannel campaign adaptation for global consistency and local relevance. Along print execution and versioning, the journey is seamlessly joined with TV, POS and digital.
Work
- ATL transcreation
- Digital/Social Ads
- 15″, 30″ and 45″ TV Ads
- Subtitling/Voice-Over
- Glossary and TMs
- Print-ready artwork
Results
Multimedia campaigns achieving high TV and digital viewership and acquisition metrics; converting to an uptake in regional and global sales of CIVIC and JAZZ models.
EMIRATES
Objective
As a leading luxury carrier, Emirates’ global campaigns needed to reflect that level of elegance. Consequently, the need for full integration of TV, print and digital in a unified communications and media strategy.
Work
- ATL transcreation
- Digital/Social Ads
- 15″, 30″ and 45″ TV Ads
- Subtitling/Voice-Over
- Glossary and TMs
- Print-ready artwork
Results
Omni-channel “Hello Tomorrow” campaign launch, exceeding forecasted campaign performance metrics across TV, digital and print channels worldwide.